ДИРИЖЕР
ФЁДОР ЛЕДНЁВ
РОССИЙСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ
МОЛОДЕЖНЫЙ
СИМФОНИЧЕСКИЙ ОРКЕСТР
27 ИЮНЯ
19:00
ПРОГРАММА
I отделение
Николай Обухов (1892–1954)
Пролог к «Книге Жизни» для ­солистов,
двух фортепиано и ­оркестра (1926)
(московская премьера)

Александр Скрябин (1872–1915)
«Прометей» («Поэма огня») для ­фортепиано, оркестра и хора, соч. 60 (1908–1910)
II отделение
Артур Лурье (1892–1966)
Concerto Spirituale (Духовный ­концерт)
для хора, ­фортепиано
соло и оркестра (1928–1929)
(московская премьера)
   Prologue. Bénédiction du feu
   (Пролог. Благословение огня)
   Concerto. Bénédiction du fonts
   (Концерт. Благословение ­источников)

Игорь Стравинский (1882–1971)
Симфония псалмов для хора и ­оркестра на латинские тексты Псалтири (1930, вторая редакция 1948) /Пс. 38: 13, 14; 39: 2, 3, 4; 150/
   «Exaudi orationem meam, Domine»
   («Услышь молитву мою, Господи»)
   «Expectans expectavi Dominum, et intendit mihi»
   («С терпением уповал я на ­Господа, и Он внял мне»)
   «Laudate Dominum in sanctis Ejus»
   («Хвалите Бога во святых Его»)
АННОТАЦИИ
Николай Обухов
(1892–1954)
Пролог к «Книге жизни» для солистов,
двух фортепиано и оркестра (1926)
Николай Обухов
(1892–1954)
Пролог к «Книге жизни» для солистов,
двух фортепиано и оркестра (1926)
«Обухов дал мне прослушать фрагменты „Книги Жизни“. Я был потрясен патетикой, по правде говоря, гениальной, этого единственного в своем роде сочинения, написанного в новой ­нотации, которая значительно упрощает музыкальное письмо» (Морис Равель).

Пролог к «Книге Жизни» был впервые исполнен под управлением Сергея Кусевицкого в зале Парижской оперы 3 июня 1926 года. Премьера вызвала скандал, похожий на тот, что случился тринадцатью годами ранее на премьере «Весны священной». Публика разделилась на два противоположных лагеря: большинство, кого услышанное привело по меньшей мере в недоумение, и небольшой круг почитателей и коллег в виде громко и демонстративно аплодировавших Мориса Равеля и Сергея Прокофьева.

Пролог — единственная оркестрованная часть «Книги Жизни» — супермонументальной Литургии, написанной Обуховым в период между 1918 и 1926 годами. Она должна была исполняться в течение 24 часов во время ночной Пасхальной службы, включая и весь день после. Сама рукопись «Книги Жизни», хранящаяся в виде украшенных фолиантов, никогда целиком не исполнялась. Ее персонажи заимствованы из текстов Евангелия: Иисус, Пастырь-Вседержитель, Богородица, Голубь, Иуда… В этом сочинении Обухов соединил по-своему интерпретированные сюжеты из Священного Писания, «Третьего и последнего Завета» Дмитрия Мережковского, отдельные изречения из священной книги пророка религии Бахаи — Бахауллы и аллюзии на стихи русских поэтов-­символистов, включая глубоко чтимого им Константина Бальмонта. На слова последнего написан один из его ранних романсов «Ничего не жди», а переводом на французский язык первых строк этого стихотворения (1894) открывается Пролог:

В этой жизни смутной
Нас повсюду ждет —
За восторг минутный —
Долгой скорби гнет.

Радость совершенства
Смешана с тоской.
Есть одно блаженство: —
Мертвенный покой.

Жажду наслажденья
В сердце победи,
Усыпи волненья,
Ничего не жди.

Нотный текст «Книги Жизни», как и большей части сочинений Обухова, записан в его собственной нотации при помощи особых символических знаков, обозначаемых Георгиевскими и Андреевским крестами. Эту во всех смыслах необычную партитуру автор снабдил подробной словесной преамбулой. К ним прилагаются также пластические, цветовые, числовые и визуальные комментарии. А вот как ее содержание определяет сам автор:

«Книга Жизни, открытая Николаем Экстатическим. Священнодействие воцарившегося в Славе Пастыря-Вседержителя. Литургия Бога-­Отца в Сыне.
Откровение тайны Бога-­Отца и ее воплощение, данное нам Нашей Матерью именем жертвенного Агнца и с приходом Пастыря-­Вседержителя через второе распятие, смерть и Воскрешение Христово, а также через предательство, раскаяние и прославление Иуды, через совершеннейшее Чудо и Экстаз.

Написано для волн [Один из электроакустических инструментов Обухова. — Н. Б.], мужских и женских голосов, хоров, органа и большого оркестра. Сценическое действо с драматической игрой, световой кинопроекцией и участием драматических артистов".

Интересно, что Николай Обухов ввел в свое главное произведение, «Книгу Жизни», свой собственный образ (Николай Экстатический, Nicolas l’Extasié). С одной стороны, жанровой моделью для «Книги Жизни» стала христианская литургия. С другой, — относительно нее возникает много ассоциаций с «Книгой» одного из главных персонажей европейского символизма — Стефана Малларме, а также и с русской футуристической книгой, связанной с именами Алексея Кручёных и Велимира Хлебникова. В такого рода произведениях огромную роль играет воображение читателя, становящегося здесь своего рода соавтором.

«Книга Жизни» Обухова также представляет собой произведение особого синтетического жанра. Однако, в отличие от русских футуристических изданий или «Le Livre» Малларме, в основе которых была книга как таковая, у Обухова это прежде всего музыкальный и словесный текст, уснащенный символами и авторскими комментариями.

Дистанция почти в столетие позволяет сегодня гораздо ярче и явственнее понять смысл идеи сверхискусства и связанного с ним монументального синтетического произведения, способного, по мысли автора, изменить основы Бытия. В основании этого утопического замысла лежало стремление к реальному преображению действительности через сакральное действо — своего рода особую литургию. Эта идея была во многом близка возникшей в Германии концепции Gesamtkunstwerk (всеискусство) и Art total (тотальное искусство) во Франции. Главным протагонистом ее в музыке был Скрябин, мечтавший создать собственное сакральное сверхпроизведение — «Мистерию».

В дальнейшем эта идея захватила русских композиторов-эмигрантов — Николая Обухова и Ивана Вышнеградского. Обладая в полной мере интеллектуальными возможностями и умениями для создания синтетического искусства нового типа, Обухов так и не смог увидеть свой грандиозный замысел воплощенным. Из всей «Книги Жизни» по сегодняшний день звучит только Пролог. К слову, так случилось и с «Мистерией» Скрябина, из которой исполняемым является только «Предварительное действо», завершенное спустя несколько десятилетий по эскизам Скрябина композитором Александром Немтиным. Что же касается «Дня Бытия» Ивана Вышнеградского, эта партитура прозвучала в России в исполнении Персимфанса только в 2022 году, спустя более чем век после своего создания.

Нино Баркалая
Александр Скрябин
(1872–1915)
«Прометей» («Поэма огня»)
для фортепиано, оркестра и хора, соч. 60 (1908–1910)
Александр Скрябин
(1872–1915)
«Прометей» («Поэма огня»)
для фортепиано, оркестра и хора, соч. 60 (1908–1910)
«Поэма огня», завершенная в 1910 году и впервые прозвучавшая год спустя в Москве и Петербурге под управлением Сергея Кусевицкого, стала последним оркестровым произведением Скрябина. Она написана на стыке жанров — симфонической поэмы, симфонии, кантаты, черты которой ей придает партия хора, и инструментального концерта, благодаря сольной партии фортепиано. В этом сочинении Скрябин значительно обновил арсенал выразительных средств и сделал свои самые смелые звуковые открытия, а кроме того, создал первую в мире партитуру, предполагающую использование мультимедиа: в нее включена партия света (Luce), выписанная на специальной строке.

В начале века Скрябиным овладела идея преобразования мира силами творчества, и у него родилась концепция «Мистерии» — сочинения, способного объединить все виды искусства, содействовать завершению текущего цикла бытия, соединить Мировой Дух с Материей и сотворить новый, более чистый и духовный мир. Ярчайшие произведения Скрябина — «Поэма экстаза» и «Прометей» — во многом предваряли появление «Мистерии». Поэтому «Поэма огня» — вовсе не музыкальная иллюстрация к известному сюжету о Прометее, а работа с глубочайшим смыслом и предназначением, музыкально-­символистская трактовка древнего мифа. Образ Прометея — богочеловека и богоборца — композитор рассматривал прежде всего в теософском духе, как символ активного творческого начала. Подобное видение мы находим, к примеру, в одноименной поэме Гёте, в которой Прометей сам создает людей, вдохновляя их на развитие, познание, создание культуры и ремесел, отказ от богобоязненности, указывает на возможность в труде и борьбе познать высшую радость творчества, ведущего к счастью.
Одержимый идеей синтеза искусств, в «Прометее» Скрябин решил объединить музыку и свет, точнее, создать цветовую проекцию звука, используя так называемый цветной слух. К примеру, тональность ре мажор он «видел» ярко-желтой, ля мажор — зеленым, ре-бемоль мажор — фиолетовым. Партия Luce в «Поэме огня» должна была, с одной стороны, передавать его восприятие музыкальных тонов, с другой — стать воплощением единения разных видов искусств.

Одна из важнейших особенностей поэмы — новая ладогармоническая система Скрябина, где главным устоем и центральным элементом является диссонирующее начальное созвучие — «Прометеев аккорд». Шестизвучный комплекс, из которого выткана вся музыкальная ткань поэмы, используется «по вертикали» и «по горизонтали» — и звучит как аккорд, и развертывается в мелодическую линию. Из тонов центрального созвучия формируются и основные темы произведения, на которых оно строится, — Прометея, воли, разума, движения, томления. Тематизм поэмы носит преимущественно героический и торжественный характер, а наэлектризованная мелодика словно изначально отторгает все жанровые и «земные» ассоциации, воплощая область чистого Духа. «Гениальный искатель новых путей, — писал Николай Мяс­ковский после премьеры „Прометея“ в марте 1911 года, — хотя исходит по миросозерцанию из того же, но более окрыленного оптимизма, что и Бетховен, но при помощи совершенно нового, небывалого языка он открывает пред нами такие необычайные […] эмоциональные перспективы, такие высоты духовного просветления, что вырастает в наших глазах до явления всемирной значительности».
Артур Лурье
(1892–1966)
Concerto Spirituale (Духовный концерт)
для хора, фортепиано соло и оркестра (1928–1929)
Артур Лурье
(1892–1966)
Concerto Spirituale (Духовный концерт)
для хора, фортепиано соло и оркестра (1928–1929)
Concerto Spirituale представляет Артура Лурье в характерном для него амплуа экспериментатора, соединяющего различные жанры, стили, тембры. Исходным импульсом в данном случае является многоязычие текстов — на итальянском, французском (соответственно — название всего сочинения и его частей) и латыни. Их объединяет пасхальная тематика. Названия двух частей сочинения — «Пролог. Благословение огня» и «Концерт. Благословение источников» — напоминают о таинствах католической службы Великой субботы. Латинский текст первой из них представляет собой начало пасхального гимна, который исполняется на утренней службе этого дня во время освящения пасхальной свечи. В основу второй части положены строки Псалма Давида № 41 («Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!»).

Необычен состав исполнителей. Первая редакция (1929) была написана для двух солистов — фортепиано и голоса (баритона), смешанного хора, 10 контрабасов и 8 медных духовых (4 трубы, 3 тромбона и туба). Во второй (1936) звучание обретает грандиозный масштаб благодаря расширению вокальной составляющей до трех хоров (двух смешанных и хора из 20 солистов) и введению в оркестр дополнительных инструментов — фортепиано, литавр и органа.

Бóльшую известность получила вторая редакция, премьера которой состоялась в парижском зале Плейель 21 июня 1936 года при участии известной французской пианистки, ученицы Альфреда Корто Ивонн Лефебюр. Возрождению интереса к Concerto Spirituale способствовали появление записи концерта Немецкого симфонического оркестра Берлина под управлением Геннадия Рождественского с солисткой Викторией Постниковой (1995) и российская премьера в Большом зале Санкт-­Петербургской филармонии, представленная Госоркестром Санкт-Петербурга под управлением Александра Титова и солистом Николаем Мажарой (2015). В этой же, второй редакции сочинение прозвучит и в нынешней программе.

Название Concerto Spirituale отсылает к духовной хоровой музыке Италии XVI—XVII вв.еков. Однако стилевой комплекс более сложен.
Многохорность позднего Ренессанса (сочетания и чередования трех хоров и ансамблей медных духовых) соединена здесь со стилистикой грегорианского хорала и — неожиданный микст — с романтическим пианизмом в духе концертов Рахманинова. (Слово «концерт» в названиях как всего сочинения, так и и второй части указывает в том числе и на это.)

После «Пролога» в исполнении мужского хора и медных духовых звучит масштабный «Концерт» с солирующим фортепиано. В нем присутствуют узнаваемые черты жанра: элементы сонатной формы, но главное — большая лирически-­медитативная каденция солиста. Мягко диссонирующая гармония придает ей, как и всему сочинению, современное для начала ХХ века, но вместе с тем не доходящее до радикализма авангарда 1910−1920‑х годов звучание.

Разнородный, казалось бы, стилистический сплав органично воплощает главенствующую в сочинении гимническую торжественность, рождающуюся из начального взлета фанфар труб и унисонного песнопения басов и баритонов («Днесь веселись сонм небесный ангельский»). (Отметим любимое композитором звучание в глубине нижнего регистра — у тубы и басового тромбона, а во второй части — также у хоровой группы басов, контрабасов, литавр и фортепиано.)

Вступление двух фортепиано в начале второй части придает фактуре светлую рахманиновскую колокольность, сохраняющуюся до конца и усиливающуюся в коде мощным резонансом tutti трех хоров и оркестра с участием органа.
В связи с Concerto Spirituale нередко вспоминается имя Стравинского (близкого друга Лурье в 1920‑х — начале 1930‑х годов), чье знакомство с партитурой сочинения не вызывает сомнения. В узком кругу знатоков творчества Лурье часто звучит утверждение, согласно которому замысел Concerto Spirituale нашел отзвук в сочинении гораздо более известном — Симфонии псалмов (1930) Стравинского. Предоставим слушателям самим оценить справедливость этого суждения.

Олеся Бобрик
Игорь Стравинский
(1882–1971)
Симфония псалмов
для хора и оркестра на латинские тексты Псалтири (1930, вторая редакция 1948)
Игорь Стравинский
(1882–1971)
Симфония псалмов
для хора и оркестра на латинские тексты Псалтири (1930, вторая редакция 1948)
Симфония псалмов написана для нестандартного состава: в оркестре отсутствуют скрипки, альты, кларнеты, при этом добавлены два фортепиано. В пояснении к партитуре композитор пишет, что в состав хора должны входить детские голоса (дискант и альт), которые могут быть заменены женскими (сопрано и альт — чаще звучит именно этот вариант). «Вкратце, это не симфония, в которую я вставил псалмы, которые поются, но, наоборот, это пение псалмов, которое я симфонизирую», — так в августе 1930 года резюмировал Стравинский итог своей работы в письме Андре Шефнеру, французскому музыковеду, автору одной из первых монографий о творчестве композитора.

1929 год был отмечен для Стравинского большим и скорбным событием — кончиной Сергея Дягилева. Как пишет композитор в своей «Хронике», «утрата его была настолько для меня чувствительна, что заслонила собой все другие стороны моей жизни в этом году». Но все же Стравинский находит силы для творчества и в начале 1930 года приступает к созданию Симфонии псалмов, предназначенной для исполнения в рамках серии фестивалей по случаю пятидесятилетнего юбилея Бостонского симфонического оркестра, возглавляемого Сергеем Кусевицким.

В «Диалогах», серии бесед Стравинского с американским дирижером и музыкальным критиком Робертом Крафтом, композитор приводит подробный хронограф создания Симфонии псалмов:

«Первая часть «Услышь мою молитву, о Господи!» была сочинена в состоянии религиозного и музыкального восторга. Последовательность двух малых терций, соединенных большой терцией, основная идея всей вещи, была извлечена из мотива трубы и арфы в начале allegro псалма 150. При сочинении музыки я не думал о фригийских ладах, григорианских хоралах, византинизмах, или о ­чем-либо подобном, хотя, разумеется, на их влияния — вполне вероятные — должны были указать знатоки этих традиций. В конце концов, Византия была источником русской культуры, а согласно современным указателям я классифицируюсь как русский, но то немногое, что я знаю о византийской музыке, я почерпнул от Веллеса много позже сочинения Симфонии псалмов. Я начал сочинять Псалмы на славянский текст, и только написав некоторую часть музыки, переключился на латинский язык (точно так же, как я работал одновременно на английском и на еврейском языке при сочинении «Авраама и Исаака»).

В псалме «Ожидание Господа» наиболее открыто из всей моей музыки до «Потопа» использована музыкальная символика. Представляя собой перевернутую пирамиду из фуг, он начинается с чисто инструментальной фуги ограниченного диапазона, использующей только солирующие инструменты. Ограничение дискантовым регистром определило новизну этой заглавной фуги, но использование только флейт и гобоев оказалось в ней самой сложной композиционной проблемой. Тема была развита из последования терций, используемых как ostinato в первой части.
Следующей и высшей ступенью перевернутой пирамиды является человеческая фуга (human fugue), которая не начинается без поддержки инструментов по той причине, что во время сочинения я изменил структуру, решив наложить голоса на инструменты, чтобы дать материалу большее развитие, но после этого хор звучит a cappella. Хоровая фуга представляет более высокий уровень в архитектурной символике также в силу того, что она распространяется на басовый регистр. Третья ступень, перевернутое вверх дном основание, объединяет эти две фуги.

Хотя первым я выбрал псалом 150, и у меня уже была музыкальная мысль в виде упомянутой ранее ритмической фигуры, я не мог сочинить начало первой части, пока не написал вторую. Псалом 40 является мольбой о новом песнопении, которое может быть вложено в наши уста. Этим песнопением является Аллилуйя… Остальная часть медленной интродукции, «Laudate Dominum» была первоначально сочинена на слова «Господи, помилуй». Этот раздел является молитвой перед русской иконой младенца Христа с державой и скипетром. Его же музыкой я решил закончить произведение в виде апофеоза того типа, какой утвердился в моей музыке после эпиталамы в конце «­Свадебки». Allegro в псалме 150 было вдохновлено видениями колесницы Ильи-пророка, возносящейся на небеса; никогда раньше я не писал ­чего-либо столь буквально, как триоли у валторн и рояля, внушающие представление о конях и колеснице.

Заключительный хвалебный гимн должен казаться как бы нисходящим с небес, и за волнением следует «умиротворение хвалы», однако подобные замечания ставят меня в тупик. Могу сказать лишь то, что перекладывая слова этого финального гимна на музыку, я превыше всего заботился о звучании слогов и разрешил себе удовольствие упорядочить просодию по своему усмотрению. Мне решительно наскучили люди, указывающие, что Dominum это одно слово, и что его смысл затемняется тем дыханием, которое я предписал, наподобие Аллилуйя в «Проповеди», каждому напомнившей Симфонию псалмов. Неужели эти люди ничего не знают о разделении слов в ранней полифонической музыке?.. Моим первым звуковым образом был мужской хор и orchestre d’harmonie [оркестр духовых. — фр.]. На мгновение я подумал об органе, но я не люблю органное legato sostenuto и мешанину октав, а также то, что этот монстр никогда не дышит. Дыхание духовых инструментов — главное, что привлекает меня в них".

13 декабря 1930 года европейскую премьеру опуса (Брюссель, Дворец изящных искусств) представил дирижер Эрнест Ансерме: «Симфония псалмов выражает религиозное чувство воображаемого хора, аналогом которого является реально поющий хор, но приходится согласиться, что выражение этого религиозного чувства само по себе абсолютно достоверно», — утверждал он. Американская премьера с участием Бостонского оркестра под управлением Сергея Кусевицкого прошла 19 декабря 1930 года. Первая аудиозапись была сделана в феврале 1931 года в Театре Елисейских Полей при участии Оркестра Страрама, за дирижерским пультом находился сам автор.

Сергей Терентьев
ТЕКСТЫ
Николай Обухов
(1892–1954)
Пролог к «Книге жизни» (1926)
для солистов, двух фортепиано и оркестра
Dans cette vie confuse
Pour une joie fuyante
Le destin s’amuse
De nos plaies saignantes
Le bonheur extrême
Coupé de sanglots
Seule joie suprême
L'éternel repos.
Mais Ceux qui veulent vivre
A genoux Fondez Tous en larmes
Le Dernier Jugement
Est! Proche!
Les désirs trompeurs!
Dans ton âme vaine!
Assoupis ton cœur!
ce Trésor est salutaire
Il est sauvegardé pour notre
Rédemption!
Bientôt minuit!
Bientôt Midi!
Je prie pour tous
Ici!
A genoux en larmes!
Viens!
Toi vivant c’est notre Rédemption
N’attends rien! En vain!
Il faut s’entendre!
Soyez heureux!
Il viendra vivant!
Nous serons tous
Rachetés!
Il faut s’entraider
Le Sauveur donnera Mourant
Le Salut Qui est Vivant
Par la peine de la tristesse
Surgit le ravissement de la joie
N’est-ce pas assez voir les plaies saignantes du Sauver mourant

Pour croire enfin au Salut Vivant par Lui donné!

Le Fiancé aura sa Fiancée
Par le Minuit Pour le Midi
Amen!
Ainsi soit-il!
Il viendra bientôt sur cette terre votre Dieu
Pour vous servir vous son Seigneur!
Nous serons Rachetés!
par le sang de l’Agneau!
Par nous!
Immolé!
(Au secours! Défendez-nous!)
Et le Sang qui coule du Corps déchiqueté!
Du Sauveur!
Par la Mort nous demeurerons!
Du Salut!
Par la Vie Tu Habiteras!
Vite! Allons! Allons vers Lui! Ah! il est vivant!
Vers notre unique Salut Ah! Il nous attend!

Pourquoi Voulez-vous L’oublier L’abandonner

Écoutez bien la voix de la patience
Ne nous dérobons donc plus Vous entendez Il nous appelle!
Pour notre tabernacle! En Étreinte! Pour notre Mariage en baisement.
Nous sommes à genoux! Tous! en larmes!
Pour!
Du!
Boire       Ca!
L’eau!       li!
De Vie      ce!
Conjoints en Pasteur! Tout Puissant Régnant!
En Lui nous sommes la Trinité
Il est notre Force
Il est notre Droit!
Apparenté
Par notre Mère.
Ap-pa-ren-té!
Il est donc
Notre Père
Notre Frère et
Fils!
Nourri!
Abreuvé!
Les cheveux comme la neige de Minuit
Les yeux comme la flamme du Midi!
Dans son Manteau de Pourpre
Avec son Scêptre sur son Trône
Glorieux Splendide!
Dans sa Couronne!
Et sa Puissance
Saint et Lumineux!
Nous serons tous dans le corps Collectif
Nous serons tous dans le Sang Unique
Le Pasteur Tout-Puissant
sera Régnant!
C’est le Dernier Jugement
Au Sang Sacré de l’Agneau
Nous devons tous!
notre Rachat
Ce Sacrifice est mystérieux!
Parfait et fructueux!
Repentons nous devant notre Dieu
Et nous serons glorieux Nous Son Seigneur!
Qu’attendez-vous? Allons vers lui! Ayez courage Lui dire la Vérité
Tous Brillants et Lumineux!
Nous serons le Fiancé!
Nous Seigneur dans le Zénith!
Avec notre Fiancée!
Dieu dans la limitation!
En notre Pasteur!
Tout Puissant!
Régnant!
Nous vivrons chacun en tous!
Dans toute splendeur et Sainteté!
C’est la victoire du Réel de l'Îdéal!

Enfin nous tous! Et pour toujours
Sauvés!
Rachetés!
En faisant le signe de Gloire et de Lumière
Signe de l’Extase! Signe de La Croix!
Tous rouges du Sang!
Tous blancs du Corps!
Sagesse!
Vous tous ici Fidèles!
Notre Mère mets au monde ton Enfant!
Intercède devant Lui! Défends nous!
Car c’est nous! nous tous l’avions percé!
Grâce!
Miracle!
Parfait
Extase
En Tout!
Et! Pour tous! Pour tous!
Enfin! Enfin!
Pour toujours!
Quelle tristesse! Et quelle peine!
Maintenant! s’impose!
Quel ravissement! Et quelle joie!
Miséricorde!
Et s’accomplira!
Grâce au Sauveur et Rédempteur!
Apparaîtra vivant viendra!
Notre Salut et Rédemption
Miracle l’Extase se produira
Est-ce pour jugement ou châtiement?!
Recevrons-nous la Communion?!
n! non ! non ! non !
C’est pour guérir nos âmes nos corps!
Viens Toi Vivant notre Gloire!
Nous nous Repentons!
Soyons en larmes!
Tous joyeux!
Le Livre de Vie sera Ouvert!
À! toutes! Les Églises
Nous serons tous retrouvés!
Pour jamais se séparer!
Amen! Alléluia! Ainsi soit-il! Alléluia!
Nous serons Dieu Seigneur enfin Ensemble
En Pasteur
Pour notre Vie Éternelle
Tout Puissant Régnant
Tous! Debout!
Dans la lutte finale acquérons donc l’internationale!
Par le miracle Parfait! Extase
En vérité!
En vérité!
В этой смутной жизни
Для минутной радости
Судьба забавляется
Нашими кровоточащими ранами
Великое счастье
Рассеченное рыданьями
Единственное блаженство
Вечный покой.
Но Те кто желают жить
На колени! Утоните Все в слезах
Страшный Суд
В дверях!
Обманчивые желания!
В суетной твоей душе!
(Успокой свое сердце)
Это Сокровище спасительно
Его сберегли ради нашего
Искупления!
В дверях полночь!
В дверях полдень!
Я молюсь обо всех
Здесь!
На коленях в слезах!
Прииди!
Ты живой наше Искупление
Ничего не ждите! Напрасно!
Нам следует надеяться!
Возрадуйтесь!
Он придет живым!
Все мы будем
Искуплены!
Следует помогать друг другу
Спаситель даст (нам) Умирая
Спасение Которое Живет
Из боли скорбей
Восстает восхищение радости
Не довольно ли увидеть кровавые язвы умирающего Спасителя
Чтобы наконец поверить в Живое Спасение, дарованное Им!
Жених пребудет с Невестой своей
От полуночи до полудня
Аминь!
Да будет так!
Он скоро придет на землю эту ваш Бог
Чтобы вам послужить своему Господу!
Мы будем Искуплены!
Кровью Агнца!
Нами!
Закланного!
(На помощь! Заступитесь за нас!)
И Кровь, истекающая из истерзанного тела!
Спасителя!
Смертью Его мы остаемся живы!
Спасение!
В жизни Ты Жительствуешь!
Скорее! Идем! Идем к Нему! Ах! Он жив!
К нашему единственному Спасению Ах! Он ждет нас!
Почему хотите вы забыть Его, оставить Его?
Слушайте же голос терпения.
Не будем же более прятаться от Него Вы слышите Он зовет нас
В нашу скинию! В Объятья! К нашему Брачному пиру в целовании.
Мы на коленях! Все! В слезах!
Чтобы!
Ис!
Пить        Из
Воды!       Ча-
Жизни      ши!
Соединяясь в Пастыре! Всемогущем Царе!
В Нем мы — Троица
Он — наша сила
Он — наше право!
Породненный с нами
Через Нашу Мать
По-род-нен-ный!
Итак, Он
Отец наш
Брат Наш и
Сын!
Вскормленный!
Опьяненный!
Волосы как полночный снег
Глаза как полуденное пламя!
Облаченный пурпуром
Со скипетром на престоле
Преславный, великолепный!
В венце своем!
И власть его
Святая и преславная!
Мы все будем общим телом
Мы все будем единой кровью
Всемогущий Пастырь
Воцарится!
Это Страшный Суд
Священной Крови Агнца
Мы все обязаны!
нашим Искуплением
Эта Жертва таинственна!
совершенная и плодотворная!
Покаемся же пред Богом нашим
И примем славу в Господе Его!
Чего же вы ждете? Идем к Нему! Дерзайте сказать Ему истину
Все в сиянии и блеске!
Мы станем Женихом!
Господом нашим в зените!
С нашей Невестой!
Бог в ограничении!
В нашем Пастыре!
Всемогущем!
Царствующем!
Мы будем жить каждый во всех!
Во всем великолепии и Святости!
Вот победа Вещественного и
Невещественного!
Наконец-то все мы! И навеки
Спасены!
Искуплены!
Осеняя себя знаком Славы и Света
Знаком восхищенья! Знаком Креста!
Алые от Крови!
Белоснежные от Тела!
Премудрость!
Все вы здесь Верные!
Мать наша, принеси в мир твое Дитя!
Заступись за нас перед Ним! Защити нас!
Ибо это мы! все мы пронзили Его!
Благодать!
Чудо!
Совершенное
Восхищение
Во всем!
И! Для всех! Для всех!
Наконец! Наконец!
Навсегда!
Какая печаль! И какое горе!
Сейчас! настигает!
Какое восхищение! И какая радость!
Милосердный!
И исполнится!
Милостью Спасителя и Искупителя!
Он явится живой Он придет!
Наше спасение и Искупление
Чудо Восторг произойдет
Будет ли это в суд или осуждение?!1
Примем ли мы Причастие?!
н! нет! нет! нет!
Во исцеление душ наших и тел!2
Прииди Живой прииди Ты Слава наша!
Мы приносим Покаяние!
Восплачем!
Радуясь!
Книга Жизни раскроется!
Для! Всех! Церквей!
Мы будем все обретены!
Чтобы никогда уже не расставаться!
Аминь! Аллилуйя! Аминь! Аллилуйя!
Мы наконец соединимся в Господе Боге
В Пастыре
Ради нашей вечной жизни
Во Всемогущем царствующем
Все! Восстанем!
В последней битве мы обретем интернационал!
Чудом немыслимым! Экстаз
Воистину!
Воистину!

Перевод Ольги Седаковой

1, 2 Цитаты из молитвы перед Причащением: «Да не в суд или во осуждение будет
мне причащение Святых Твоих Таин, Господи, но во исцеление души и тела".
(Прим. пер.)
Александр Скрябин
(1872–1915)
«Прометей» («Поэма огня»), соч. 60 (1908−1910)
для фортепиано, оркестра, хора (ad lib.) и партии Света (Luce)
Без слов
Артур Лурье
(1892–1966)
Concerto Spirituale (Духовный концерт) (1928−1929)1
для хора, фортепиано соло и оркестра
A St. Juan de la † (Иоанну Креста)
Exultet jam Angelica turba caelorum
exultent divina
mysteria:
et pro tanti Regis victoria
tuba insonet salutaris.

Gaudeat et tellus tantis
irradiata fulgoribus et, aeterni regis
splendore illustrate, totius orbis
se sentiat amisisse caliginem.

Laetetur et mater Ecclesia
tanti luminis adornata
fulgoribus:
et magnis populorum vocibus
haec aula resultet.

Quapropter adstantes vos, fratres carissimi,
ad tarn miram huius sancti luminis claritatem,
una mecum, quaeso, Dei omnipotentis
misericordiam invocate.

Ut, qui me non meis meritis intra Levitarum numerum dignatus est aggregare luminis sui
claritatem infundens cerei huius laudem implere perficiat.

Per Dominum nostrum
Jesum Christum
Filium suum:
qui cum eo vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus.
Да ликует ныне Ангельское небесное воинство,
Да ликуют божественные таинства;
Славя победу величайшего Царя
Пусть гремит труба спасения.

Радуйся и ты, земля, множеством
Озаренная огней и, превечного Царя
Сияньем просвещенная, узнай:
Изо всех твоих концов ныне изгнана тьма.

Веселись и ты, матерь Церковь,
Столь великого света украшенная сияньями,
И ликующими голосами {многих} народов
Пусть храм сей огласится.

Для того и вы, братья мои возлюбленные, стоящие со мной
У столь дивной ясности святого сего огня,
Со мною вместе, прошу, всемогущего Бога
Призовите милосердие.

Чтобы Тот, кто меня, недостойного, удостоил причесть к числу левитов,
Света своего ясность изливая,
сподобил меня воздать хвалу сей свече.

Именем Господа нашего,
Сына Своего Иисуса Христа
Который с Ним живет и царствует в единении
Во Святом Духе, Бог.

Перевод Ольги Седаковой
I. PROLOGUE (BÉNÉDICTION DU FEU)
ПРОЛОГ (БЛАГОСЛОВЕНИЕ ОГНЯ)
II. CONCERTO (BÉNÉDICTION DES FONTS)
КОНЦЕРТ (БЛАГОСЛОВЕНИЕ ИСТОЧНИКОВ)
(Сколько добра я ведаю об источнике текущем и бегущем, пусть он и в ночи! Иоанн Креста)
Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum
ita desiderat anima mea ad te Deus

sitivit anima mea ad Deum
fortem, vivum: quando veniam (i) [?]
et parebo ante faciem Dei?

Fuerunt mihi lacrimae [lachrymae у Лурье] meae panis [panes у Лурье] die ас nocte
dum dicitur mihi cotidie [quotidie у Лурье]. Ubi est Deus tuus?

Fuerunt mihi lacrimae [lachrymae у Лурье] meae panis [panes у Лурье] die ас nocte
dum dicitur mihi cotidie [quotidie у Лурье]. Ubi est Deus tuus?

Наес recordatus sum,
haec recordatus sum et effudi in me animam meam?
Quoniam transibo in loco tabernaculi admirabilis usque ad domum Dei.

Наес recordatus sum et effudi in me animam meam
quoniam transibo in loco tabernaculi admirabilis usque ad domum Dei.
In voce exultationis et confessionis sonus epulantis.
Quare tristis es anima mea et quare conturbas me?

Spera in De
quoniam adhuc confitebor illi salutare
vultus mei
et Deus meus.
Spera in Deo quoniam adhuc confitebor illi salutare
vultus mei et Deus meus.
Ad me ipsum anima mea conturbata est
propterea memor ero tui de terra Jordanis et Hermonia monte modico.
Ad me ipsum anima mea conturbata est.
Propterea memor ero tui de terra Jordanis et Hermoniim a monte modico.
Ad me ipsum,
ad me ipsum anima mea conturbata est.
Propterea memor ero tui de terra
Jordanis et Hermoniim a monte modico,
et Hermoniim a monte modico,
a monte modico.

Abyssus abyssum invocat in voce cataractarum tuarum,
cataractarum tuarum.
Abyssus abyssum invocat in voce cataractarum tuarum,
cataractarum tuarum, cataractarum tuarum.
Abyssus abyssum invocat in voce cataractarum tuarum,
cataractarum tuarum, cataractarum tuarum, cataractarum tuarum.
Как лань желает к потокам воды,
так желает душа моя к Тебе, Боже,

жаждет душа моя к Богу
крепкому, живому: когда приду
и явлюсь пред лице Божие?

Слезы мои были для меня хлебом и день, и ночь,
когда говорили мне всякий день: «Где Бог твой?»


Слезы мои были для меня хлебом и день, и ночь,
когда говорили мне всякий день: «Где Бог твой?»


Вспоминая об этом,
вспоминая об этом, изливаю душу мою,
Потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий.

Вспоминая об этом, изливаю душу мою,
потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий.
Со гласом радости и славословия празднующего сонма.
Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься?

Уповай на Бога,
ибо я буду [все] еще славить его,
Спасителя моего
и Бога моего.
Уповай на Бога, ибо я буду [все] еще славить его.
Спасителя моего и Бога моего.
Унывает во мне душа моя; посему я вспоминаю о Тебе с земли
Иорданской, с Ермона, с невысокой горы.
Унывает во мне душа моя.
Посему я вспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы смиренной.
Во мне,
во мне унывает душа моя.
Посему я вспоминаю о Тебе с земли
Иорданской, с Ермона, с горы смиренной,
с Ермона, с горы смиренной,
с горы смиренной.

Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих,
водопадов Твоих.
Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих,
водопадов Твоих, водопадов Твоих.
Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих,
водопадов Твоих, водопадов Твоих, водопадов Твоих.
1 Это сочинение А. Лурье вдохновлено католическим обрядом Навечерия Пасхи, который совершается в Великую Субботу с наступлением темноты. Музыка А. Лурье связана с первой и третьей частью Навечерия.
Первая часть Навечерия — Литургия Света. К этому времени в храме темно (уже с Великой Пятницы свечи и светильники погашены). Во дворе храма священнослужители высекают «новый огонь» и разводят костер, от которого священник зажигает большую пасхальную свечу, пасхал, и входит с ней в храм, провозглашая: «Свет Христов просвещает всех». От пасхала верующие в храме зажигают свои свечи. Завершается Литургия Света провозглашением Пасхи, древним гимном «Exultet» («Ликуй ныне»). Латинский текст гимна звучит в Прологе.
Последняя, третья часть Навечерия — Благословение воды (Благословение источников) и Литургия крещения, в которой все присутствующие повторяют обеты крещения. Здесь, среди другого, поют стихи из Псалма 42/41 (42 по западной традиции, 41 по православной), 2−8. Этот латинский текст звучит в Concerto. Мы даем принятый синодальный перевод этих стихов. Единственное различие в том, что на месте «с горы Цоар» в русском синодальном переводе в латинском тексте стоит «с горы смиренной» (разночтения разных списков).
Во второй части использован перевод текста Concerto Spirituale, опубликованный в издании: Вишневецкий И. Г. Евразийское уклонение в музыке 1920−1930‑х годов: Статьи и материалы. История вопроса. М.: Новое литературное обозрение, 2005. С. 233−239). (Прим. пер.)
Игорь Стравинский
(1882–1971)
Симфония псалмов (1930, вторая редакция 1948)
для хора и оркестра
в 3 частях на латинские тексты Псалтири
Exaudi orationem meam, Domine,
et deprecationem meam.
Auribus percipe lacrimas meas.
Ne sileas, ne sileas.
Quoniam advena ego sum apud Te
et peregrinus, sicut omnes patres mei.
Remitte mihi, ut refrigerer prius
quam abeam et amplius non ero.
Услышь, Господи, молитву мою
и внемли воплю моему.
Не будь безмолвен к слезам моим.
Ибо странник я у Тебя
и пришлец, как и все отцы мои.
Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду
и не будет меня.
I. EXAUDI ORATIONEM MEAM, DOMINE
(УСЛЫШЬ МОЛИТВУ МОЮ, ГОСПОДИ)
(Пс. 38: 13−14)
II. EXPECTANS EXPECTAVI DOMINUM, ET INTENDIT MIHI
(С ТЕРПЕНИЕМ УПОВАЛ Я НА ГОСПОДА, И ОН ВНЯЛ МНЕ)
(Пс. 39: 2−4)
Expectans expectavi Dominum,
et intendit mihi.
Et exaudivit preces meas:
et eduxit me de lacu miseriae,
et de luto faecis.
Et statuit super petram pedes meos:
et direxit gressus meos.
Et immisit in os meum canticum novum, carmen Deo nostro.
Videbunt multi, videbunt et timebunt:
et sperabunt in Domino.
Твердо уповал я на Господа,
и Он приклонился ко мне.
И услышал вопль мой:
Извлек меня из страшного рва,
из тинистого болота.
И поставил на камне ноги мои,
и утвердил стопы мои.
И вложил в уста мои новую песнь —
хвалу Богу нашему.
Увидят многие, и убоятся,
и будут уповать на Господа.
III. LAUDATE DOMINUM IN SANCTIS EJUS
(ХВАЛИТЕ БОГА ВО СВЯТЫХ ЕГО)
(Пс. 150)
Alleluia. Laudate Dominum in sanctis Ejus.
Laudate Eum in firmamentis virtutis Ejus.
Laudate Dominum.
Laudate Eum in virtutibus Ejus.
Laudate Dominum in virtutibus Ejus.
Laudate Dominum in sanctis Ejus.
Laudate Eum secundum multitudinem magnitudinis Ejus.
Laudate Eum in so-(ho)-no tu-(hu)-be,
laudate e-(he)-um.
Alleluia. Laudate Dominum, laudate Eum.
Laudate Eum in tympano et choro,
laudate Eum.
Laudate Eum in cordis et organo,
laudate Eum.
Laudate Eum in cymbalis, bene sonantibus.
Laudate Eum in cymbalis jubilationis.
Laudate Dominum. Laudate Eum.
Omnis spiritus laudat Dominum.
Omnis spiritus laudat Eum.
Alleluia. Laudate Dominum.
Аллилуйя. Хвалите Господа во святых его.
Хвалите Его на тверди силы его.
Хвалите Господа.
Хвалите Его по могуществу Его.
Хвалите Господа по могуществу Его.
Хвалите Господа во святых Его.
Хвалите Его по множеству
величия Его.
Хвалите Его со звуком трубным,
хвалите Его.
Аллилуйя. Хвалите Господа, хвалите Его.
Хвалите его с тимпаном и ликами,
хвалите Его.
Хвалите Его на струнах и органе,
хвалите Его.
Хвалите Его на звучных кимвалах.
Хвалите Его на кимвалах громогласных.
Хвалите Господа, хвалите Его.
Все дышащее да хвалит Господа!
Все дышащее да хвалит Его.
Аллилуйя. Хвалите Господа.
ИСПОЛНИТЕЛИ
Российский национальный молодежный симфонический оркестр — Симфоническая академия создан в сентябре 2018 года по поручению Президента Российской Федерации В. В. Путина и развивается в рамках национального проекта «Культура». Это крупнейший молодежный проект в области отечественной оркестровой культуры, в роли его куратора выступает Московская филармония.

В своей творческой работе оркестр сочетает российские музыкальные традиции и мировой опыт, решая три принципиальные задачи — художественную, образовательную и просветительскую. Такое сочетание функций, ни одна из которых не является вспомогательной, не имеет аналогов.
В составе оркестра — более 120 исполнителей из 42 регионов России. Проект предъявляет к участникам высокие требования: большой объем учебной, репетиционной и концертной работы, необходимость личностной и профессиональной самоотдачи, дисциплины, увлеченности. Для развития молодых музыкантов созданы беспрецедентные условия: прекрасная репетиционная база, насыщенная концертная жизнь, сотрудничество с лучшими дирижерами и солистами мира, занятия с концертмейстерами крупнейших оркестров и профессорами известных музыкальных вузов.

В сентябре 2023 года коллективу исполнилось 5 лет. Сегодня РНМСО — неотъемлемая часть концертной жизни страны: за пять сезонов оркестр провел более 220 концертов, выступив в 33 городах в разных уголках страны, — от Владивостока до Пскова, от Ростова-на-­Дону до Салехарда. Выступления оркестра посетили десятки тысяч слушателей. Летом 2021 года оркестр дебютировал на крупнейших европейских площадках, выступив в Золотом зале венского Музикферайна и на фестивале в Люцерне.

Концерты РНМСО проходили на двух главных сценах Московской филармонии, в Большом зале Московской консерватории, Большом и Малом залах Государственного Кремлевского дворца, концертном зале «Мариинский‑2», на Красной площади в Москве, транслировались каналом Medici.tv. Оркестр принимал участие в фестивалях «Звезды белых ночей» Мариинского театра, «Звезды на Байкале», «Рахманиновские дни», «Русская зима», Транссибирский Арт-­фестиваль, «Лето. Музыка. Музей», а также в масштабных культурных и общественных событиях, среди которых гала-открытие VII Санкт-­Петербургского международного культурного форума, церемония открытия книжного фестиваля «Красная площадь», празднование Дня славянской культуры и письменности.

Важную роль в становлении участников проекта играет работа с выдающимися дирижерами, под руководством которых музыканты готовят и представляют публике концертные программы, охватывающие широкий круг эпох и стилей. Оркестр выступал под управлением Валерия Гергиева, Владимира Федосеева, Михаила Юровского, Александра Лазарева, Юрия Симонова, Василия Синайского, Александра Ведерникова, Александра Сладковского, Василия Петренко, Тугана Сохиева, Максима Емельянычева, Шарля Дютуа, Филиппа Херревеге, Марка Минковски, Пааво Ярви, Жан-­Кристофа Спинози. С коллективом играют Денис Мацуев, Николай Луганский, Александр Канторов, Максим Венгеров, Вадим Репин, Павел Милюков, Пинхас Цукерман, Томас Цетмайр, Каролин Видман, Пьер-­Лоран Эмар, выступают звезды мировой оперной сцены Анна Нетребко, Хибла Герзмава, Петр Бечала, Эрвин Шротт, Томас Хэмпсон, Соня Йончева. Сотрудничество с известными солистами дает молодым артистам возможность овладевать искусством интерпретации и приобщает к высоким стандартам ансамблевой игры.
Большое внимание оркестр уделяет просветительским программам, особенно выступлениям в российских вузах. Первые концерты РНМСО состоялись именно в студенческих аудиториях ВГИКа и МГУ; коллектив выступал в государственных университетах России (в Санкт-­Петербурге, Томске, Омске, Кемерове, Нижнем Новгороде, Красноярске, Перми, Вологде и Череповце). В просветительских концертах принимают участие молодые дирижеры, лауреаты Всероссийского музыкального конкурса Димитрис Ботинис и Алексей Рубин, а также музыковед и ведущий программ Ярослав Тимофеев. РНМСО привлекает в мир музыки молодую аудиторию, так как сверстники часто лучше понимают друг друга, чем разделенные культурными барьерами поколения.

Репертуар РНМСО пополняется симфониями Бетховена, Берлиоза, Вебера, Брамса, Дворжака, Чайковского, Рахманинова, Малера, Шостаковича, Локшина, Тертеряна, сочинениями Моцарта, Глинки, Шумана, Вагнера, Рихарда Штрауса, Стравинского, Айвза, Респиги, Пярта, Тарнопольского, Сысоева, Райха, Лигети, Штауда, Видмана, Адамса, крупнейших мастеров эпохи барокко. В афише сезона 2019/20 появились циклы камерных концертов солистов оркестра «Игры в „классики“» и «Вокруг света с „Молодежкой“». Оркестр начал программу по творческому обмену кадрами с филармониями Ульяновска и Ростова-на-­Дону. Коллектив выступал на открытии VII Международного фестиваля актуальной музыки «Другое пространство», участвовал в юбилейном концерте к 100‑летию Московской филармонии, а также в концерте лауреатов программы «Русская музыка 2.1», где представил публике ряд мировых премьер.

РНМСО с первых дней функционирует и как Симфоническая академия: творческие занятия и мастер-­классы — неотъемлемая часть жизни коллектива. С музыкантами работают наставники из Госоркестра России имени Е. Ф. Светланова, Национального филармонического оркестра России, Российского национального оркестра, Большого симфонического оркестра имени П. И. Чайковского, Академического симфонического оркестра Санкт-­Петербургской филармонии, оркестров Большого, Мариинского и Михайловского театров, оркестра musicAeterna, крупнейших зарубежных коллективов. Таким образом артисты РНМСО с первых лет приобщаются к мировым стандартам оркестрового исполнительства, учатся свободно ориентироваться в стилистическом разнообразии музыки, получают мощный творческий стимул для реализации в профессии. Воспитанники Симфонической академии ведут активную концертную деятельность, играют в камерных ансамблях и сольно с крупными российскими оркестрами. Они успешно участвуют в престижных конкурсах; в 2023 году 15 артистов и выпускников РНМСО выступили на XVII Международном конкурсе имени П. И. Чайковского, двое из них стали лауреатами.

В сезоне 2023/24 коллектив участвует в абонементах Московской филармонии «Весь Стравинский», «Язык музыки», «Солист Денис Мацуев», «Диалоги с Брамсом», а также «Другое пространство. Continuo» и «Musica sacra nova. От модерна к первому авангарду», где представляет российские и московские премьеры крупных сочинений Бернда Алоиса Циммермана, Оливье Мессиана, Николая Обухова и Артура Лурье. Концерты оркестра проходят при участии дирижеров Александра Лазарева, Дмитрия Юровского, Филиппа Чижевского, Дмитрия Синьковского, Фёдора Леднёва, солистов Дениса Мацуева, Николая Луганского, Сергея Давыдченко, Юрия Фаворина, Константина Емельянова, Дмитрия Маслеева, Вадима Репина, Даниила Когана, Николая Диденко, Натальи Мурадымовой и многих других.

Молодежный оркестр стал кузницей высокопрофессиональных кадров, на сегодняшний день 70 воспитанников РНМСО перешли на работу в лучшие оркестры страны. Их успешный опыт вдохновляет сверстников и помогает возродить престиж профессии оркестрового музыканта. С 2018 года РНМСО проводит Всероссийский конкурс молодых артистов оркестра. За шесть лет на конкурс поступило 1692 заявки, а в прослушиваниях участвовали 1062 музыканта со всей страны. По итогам конкурсов в штат оркестра был зачислен 201 артист: так РНМСО становится мощным профессиональным лифтом.
ФЁДОР
ЛЕДНЁВ
ДИРИЖЕР
Государственная академическая
хоровая капелла России
имени А. А. Юрлова

Художественный руководитель
и главный дирижер
Геннадий Дмитряк

Главный хормейстер — Марина Балянская
Хормейстеры: Елена Бондарева
Александр Финашев

Солисты:
Юрий Фаворин (фортепиано)
Николай Мажара (фортепиано)
Ольга Козлова (сопрано)
Екатерина Семёнова (сопрано)
Анастасия Бондарева (меццо-сопрано)
Михаил Нор (тенор)
Савелий Муралеев (бас)
ЮРИЙ
ФАВОРИН
ФОРТЕПИАНО
НИКОЛАЙ
МАЖАРА
ФОРТЕПИАНО
Государственная академическая хоровая капелла России имени А. А. Юрлова — всемирно известный российский хор, один из старейших художественных коллективов Москвы.
Предыстория коллектива восходит к 1900 году, когда регент Иван Юхов организовал в подмосковном городе Щелково семейный хоровой ансамбль. На рубеже XIX—XX вв.еков в Москве активно открывались новые творческие объединения: Московский художественный театр, Народный хор Пятницкого. Любительский хор Юхова задолго до революционных событий 1917 года также приобрел широкую известность, исполняя духовную музыку, народные песни, хоровые, вокально-­симфонические произведения русских и западноевропейских композиторов.
После революции хор был национализирован советской властью, а в январе 1919 года получил статус Первого государственного хора. Коллектив вел активную концертную деятельность, принимал участие в культурных проектах молодого советского государства, в том числе в озвучивании знаменитых кинолент «Веселые ребята», «Цирк», «Мы из Кронштадта», «Волга-­Волга».
Судьбоносное событие в истории коллектива — назначение в 1958 году на должность его руководителя Александра Юрлова (1927−1973). В 1960‑х годах под началом выдающегося дирижера капелла выдвинулась в ряды лучших музыкальных коллективов страны. Хор сотрудничал с композиторами Свиридовым и Шостаковичем, был первым исполнителем сочинений Рубина, Щедрина. Александру Юрлову принадлежит заслуга возрождения традиции концертного исполнения русской духовной музыки. Преемниками Юрлова стали талантливые музыканты, дирижеры-хормейстеры Юрий Ухов, Станислав Гусев.

С 2004 года капеллу возглавляет народный артист России, профессор Геннадий Дмитряк. Под его началом капелла выступила организатором музыкальных фестивалей «Кремли и храмы России», «Любовь святая», возрождающих традиции масштабных просветительских вокально-­хоровых программ. Весной 2014 года капелла принимала активное участие в подготовке и проведении XXII зимних Олимпийских игр и XI зимних Паралимпийских игр в Сочи.

В сезоне 2018/19 капелла отметила 100‑летие своей официальной истории, проведя юбилейные концерты в Москве, Севастополе, Кургане, Челябинске, Тюмени, Сургуте, Ханты-­Мансийске, а также во Франции. Коллектив был удостоен Благодарности Президента Р Ф «За заслуги в развитии отечественной культуры и искусства, многолетнюю плодотворную деятельность».

География гастрольных поездок капеллы охватывает всю территорию России от Магадана до Калининграда. Огромный успех имели концерты коллектива под руководством Геннадия Дмитряка во Франции, Испании, Греции, Великобритании, Беларуси, Армении, Северной Корее. Коллектив — постоянный участник Московского Пасхального фестиваля, Фестиваля РНО, Международного фестиваля Мстислава Ростроповича.
Среди симфонических дирижеров, работавших с капеллой, — Юрий Башмет, Валерий Гергиев, Владимир Федосеев, Дмитрий и Владимир Юровские, Михаил Плетнёв, Теодор Курентзис, Сергей Скрипка, Александр Сладковский. Коллектив известен как один из лучших интерпретаторов произведений Бортнянского, Березовского, Кастальского, Гречанинова, Чеснокова, Рахманинова, Свиридова. Репертуар хора включает практически все произведения кантатно-­ораториального жанра русской и ­западноевропейской музыки — от Высокой мессы Баха до сочинений Бриттена, Бернстайна, Шостаковича, Шнитке, Канчели, ­Тавенера.

Уникальным проектом капеллы стала запись антологии хоровых сочинений Свиридова, выпущенная к 100‑летию со дня рождения композитора. В 2019 году проект стал обладателем Международной премии в сфере звукозаписи академической музыки «Чистый звук» в номинации «Хоровые произведения». К 90‑летию Родиона Щедрина коллектив записал два тома антологии хоровой музыки композитора, куда вошли 26 хоров a cappella, кантата «Бюрократиада» и Маленькая кантата из оперы «Не только любовь».

В 2021 году коллектив выступил организатором фестиваля «Славься ты, Русь моя!» к 800‑летию со дня рождения Александра Невского, концерты которого прошли в Москве, Санкт-­Петербурге, Ярославле, Переславле-­Залесском, Великом Новгороде и Усть-­Ижоре. В 2022 году Капелла имени А. А. Юрлова и Государственный хор имени А. В. Свешникова провели в Москве совместный ­фестиваль.

В 2023 году капелла принимала активное участие в праздновании 150‑летия со дня рождения Сергея Рахманинова, выступив в Москве и 10 регионах страны, также коллектив участвовал в постановке оперы «Алеко» на Фестивале русской оперы в Архитектурно-­этнографическом музее «Тальцы» Иркутской области.
Фёдор Леднёв родился в 1971 году в Минске. Окончил Санкт-­Петербургскую государственную консерваторию имени Н. А. Рим­ского-­Корсакова по специальностям «хоровое дирижирование» и «оперно-симфоническое дирижирование». С 1995 года преподает в Санкт-­Петербургском музыкальном колледже имени Н. А. Римского-Корсакова.

Как приглашенный дирижер сотрудничал с Госоркестром России имени Е. Ф. Светланова, Российским национальным оркестром, Академическим симфоническим оркестром Санкт-­Петербургской филармонии, хором и оркестром musicAeterna и другими известными коллективами. С 2019 года — дирижер musicAeterna. С 2022 года — дирижер Нижегородского театра оперы и балета.

Выступает со многими российскими и зарубежными ансамблями современной музыки, такими как «Студия новой музыки», ГАМ-ансамбль (Москва), Nostri Temporis (Украина), KNM (Германия), Phoenix (Швейцария). Постоянный дирижер санкт-петербургского ансамбля современной музыки eNsemble с момента его основания в 2001 году. Постоянный приглашенный дирижер Московского Ансамбля Современной Музыки, участник российских и европейских фестивалей.
ФЁДОР
ЛЕДНЁВ
Под руководством Фёдора Леднёва состоялось более 200 мировых премьер сочинений отечественных и зарубежных композиторов, а также российские премьеры оперы «Доктор Атом» Джона Адамса, первой части балетной трилогии «Данте» Томаса Адеса (концертные исполнения), Концерта для скрипки с оркестром Гюса Янсена, Концерта для двух фортепиано с оркестром Лучано Берио, вокального цикла «Любовь поэта» Алексея Сысоева, сочинения «Ницше говорит» Луи Андриссена.

Как дирижер-­ассистент принимал участие в постановках опер «Воццек» Берга в Большом театре, «Medeamaterial» Паскаля Дюсапена и «Носферату» Дмитрия Курляндского в Пермском театре оперы и балета. Как вокалист участвовал в постановках опер «Эней в Лацио» Сарти (Латин, 1999), «Якоб Ленц» Рима (Кауфман, 2001), «Орфей» Монтеверди (Орфей, 2002).

Дирижер-постановщик балета «Пахита» в Екатеринбургском театре оперы и балета (2018, спектакль выдвигался на Национальную театральную премию «Золотая маска» в девяти номинациях, в том числе «Лучший дирижер»; был удостоен Специальной премии жюри музыкального театра «За лучшее событие Года Петипа»), оперы «Замок герцога Синяя Борода» Бартока с прологом и эпилогом Валерия Воронова (2022, Пермский театр оперы и балета), балета «Золотой ключик» Вайнберга (2023, Нижегородский театр оперы и балета). Лауреат Премии Правительства Санкт-Петербурга в области культуры и искусства.
Николай Мажара родился в 1977 году в Ленинграде (ныне Санкт-­Петербург). В 2000‑м окончил Санкт-­Петербургскую государственную консерваторию имени Н. А. Римского-­Корсакова по двум специальностям: «фортепиано» (класс профессора Эдуарда Базанова) и «композиция» (класс профессора Александра Мнацаканяна). Победитель Международного конкурса имени С. С. Прокофьева (2004, 2008) в номинациях «фортепиано» и «композиция».

Выступает с ведущими оркестрами Санкт-Петербурга под управлением Александра Дмитриева, Владимира Альтшулера, Александра Титова, Владислава Чернушенко. В 2008 году принял участие в исполнении симфонии «Турангалила» Мессиана с Симфоническим оркестром Мариинского театра под управлением Валерия Гергиева (исполнил партию фортепиано соло). С тех пор неоднократно выступал на площадках Мариинского театра, в том числе во Владивостоке и Владикавказе. С 2019 года участвует в проектах Теодора Курентзиса как приглашенный солист оркестра musicАeterna.
НИКОЛАЙ
МАЖАРА
Сольные концерты пианиста проходили в Малом зале Санкт-­Петербургской филармонии, во многих городах России. Николай Мажара гастролировал в Испании, Франции, Китае, Болгарии, Македонии; принимал участие в Днях культуры Петербурга в Алма-­Ате и Таллине.

Член Союза композиторов России (с 2005 года), автор скрипичного и четырех фортепианных концертов, Симфонии для струнного оркестра, симфонической фантазии «Осень», мини-оперы «Musica viva — Сцены жизни Россини», камерной музыки. Его сочинения исполнялись на фестивалях «Петербургская музыкальная весна», «Звуковые пути», «Петербургские дожди», «Молодежные академии России», «Панорама музыки России».

Профессор кафедры композиции Санкт-Петербургской консерватории. Артист Академического симфонического оркестра Санкт-Петербургской филармонии.
Юрий Фаворин родился в 1986 году в Москве. Обучался в Московской средней специальной музыкальной школе имени Гнесиных (класс фортепиано Лидии Григорьевой, класс кларнета Ивана Мозговенко, класс композиции Владимира Довганя) и Московской государственной консерватории имени П. И. Чайковского (класс фортепиано профессора Михаила Воскресенского, класс композиции Карэна Хачатуряна, класс камерного ансамбля Александра Рудина). Затем совершенствовался в ассистентуре-стажировке МГК (класс Михаила Воскресенского) и в Университете Моцартеум в Зальцбурге (класс Жака Рувье).

Участвовал в мастер-­классах Дмитрия Башкирова, Сергея Бабаяна, Дианы Кетлер, Мариоса Пападопулоса, Пауля Бадуры-Шкоды, Стивена Ковачевича и др. Принимал участие в летних академиях «­Прага-Вена-Будапешт» (2003), фестиваля Вербье (2011), в Нидерландах (2011), Оксфорде (2012) и Зальцбурге (2012).

Лауреат Открытого международного конкурса компо­зиторов-­пианистов «Николай Рубинштейн и московская композиторская школа» ассоциации «Классическое наследие», обладатель Международной композиторской премии для детей и юношества «Хрустальный камертон» в номинации «Академическая инструментальная музыка». Победитель юношеских конкурсов пианистов имени Н. Г. Рубинштейна и композиторов «Вариации на венгерскую тему». Лауреат международных конкурсов имени Оливье Мессиана в Париже (IV премия «Приз Ивонн Лорио» и Премия юному исполнителю-­солисту от Фонда музыкального творчества), королевы Елизаветы в Брюсселе (IV премия). Удостоен I премии Фонда имени Дьёрдя Циффры (Австрия) и Диплома министра культуры РФ.
ЮРИЙ
ФАВОРИН
Ведет активную концертную деятельность, выступая с сольными концертами и в ансамбле с ведущими симфоническими и камерными оркестрами России, Европы, Японии. Сотрудничал со многими известными дирижерами, в числе которых Пьер Булез, Эри Клас, Аркадий Берин, Пол Гудвин, Кадзухиро Коидзуми, Марин Олсоп, Владимир Юровский, Теодор Курентзис, Филипп Чижевский. Среди его партнеров по сцене — Борис Березовский, Александр Гиндин, Марина Дроздова, Марк Коппе, Жерар Коссе, Дэвид Лайвли, Александр Рудин, Франсуа Сальк, Айлен Притчин. Совместно с композитором Алексеем Сысоевым и перкуссионистом Дмитрием Щёлкиным Юрий Фаворин организовал ансамбль свободной импровизационной музыки Error 404.

В репертуаре пианиста — сочинения самых разных эпох и направлений, от классицизма до современных композиций. Выступал в России, Австрии, Бельгии, Венгрии, Германии, Италии, Норвегии, Польше, Франции, Швеции на ведущих концертных площадках, в том числе в главных залах Московской консерватории, Московском международном Доме музыки, Концертном зале имени П. И. Чайковского, Доме композиторов, Музыкограде (Париж), Дворце изящных искусств (Брюссель), залах Токийского международного форума, Концертном зале Пекина и других.

Участвовал в фестивалях во Франции (в Ла-Рок-д’Антероне, «Безумный день» в Нанте, «Дух фортепиано» в Бордо, «Музыка долины Тарн»), Италии (Международный фестиваль Музыкальной академии Милана), Японии (в Токио) и Китае (в Гуанчжоу и Пекине), музыки И. С. Баха и Мессиана, Gradus ad Parnassum (Москва), «Магия рояля» (Минск), «Другое пространство», «Московский форум», «Московская осень», «ТERRITORIЯ», «Арт-ноябрь» и многих других. Участник программы «Звезды XXI века» Московской филармонии.

Пианист давал благотворительные концерты в пользу больных детей в Москве и Вене. Является членом Клуба друзей и благотворителей Дома-музея Генделя в Галле (Германия).
Made on
Tilda